CrossDesk, l’editor di Across Language Server e Across Personal Edition, consente al traduttore di accedere, oltre ai testi nella memoria di traduzione, alla terminologia precedentemente salvata in CrossTerm e a numerosi glossari e dizionari online.
CressSearch consente infatti, selezionando la parola la tradurre e premendo Ctrl+I, di effettuare la ricerca in Internet, senza uscire da CrossDesk. I risultati possono essere visualizzati direttamente in CrossDesk o alle pagine collegate.
Per default sono disponibili le seguenti risorse:
Wiktionary: Multilingual online dictionary
URL: www.wiktionary.org
Google: The search engine's translation function
URL: www.google.com/language_tools?hl=en
IATE: Multilingual terminology database of the European Union
URL: http://iate.europa.eu
Systran: Online translation function of the company of the same name
URL: http://www.systranbox.com
Freetranslation - Western Europe: Online translation function of FreeTranslation.com
URL: www.freetranslation.com
Freetranslation - Russian and Chinese: Online translation functionality of FreeTranslation.com for Russian and Chinese
URL: www.freetranslation.com
Intertran: Online translation functionality of TranExp.com
URL: www.tranexp.com
Google Definitions: Search for definitions in selected online glossaries and dictionaries
URL: http://www.google.com
leo.org: Online translation function of LEO (Munich Technical University)
URL: www.leo.org
canoo.Net: Monolingual dictionaries and German grammar
URL: www.canoo.net
TU Chemnitz: Online translation function of the Technical University of Chemnitz, Germany
URL: http://dict.tu-chemnitz.de
PONS.de: Online translation function of the German publishing house
URL: www.pons.de
LangToLang: Multilingual online dictionary "From Language to Language"
URL: www.langtolang.com
AllWords.com: Multilingual online dictionary
URL: www.allwords.com
UltraLingua: Multilingual online dictionary
URL: www.ultralingua.net
ARTFL Project: Online English-French translation tool of the University of Chicago
URL: http://humanities.uchicago.edu/orgs/ARTFL/
Il traduttore può aggiungerne altre utilizzando la funzione
Tools >>Profile Settings... >>General >>crossSearch.
CrossDesk, inoltre, importa glossari da Excel e file in formato .csv, Trados Multiterm, Star Martif, TermBase Exchange.Soget offre ai traduttori interessati la possibilità di partecipare a progetti campione retribuiti.
Per info: staff@soget.com