I traduttori si raccontano: Aggiornata la pagina delle traduzioni italiano-francese con la testimonianza del nostro project manager
I traduttori si raccontano: Soget aggiorna i contenuti dell'area "traduzioni francese" con la testimonianza del nostro project manager. Testimonianze che derivano dall'esperienza acquisita lavorando con primarie imprese multinazionali che hanno affidato in outsourcing a Soget l'intera linea documentale da localizzare per i mercati francofoni e italiani.
venerdì 18 febbraio 2011
mercoledì 16 febbraio 2011
Traduzione italiano inglese: I traduttori si raccontano
Aggiornata la pagina delle traduzioni italiano-inglese con le testimonianze dei nostri due traduttori.
I traduttori si raccontano: Soget aggiorna i contenuti dell'area Traduzione italiano inglese, con la doppia testimonianza dei suoi traduttori. L'inglese è senz'altro la lingua straniera più conosciuta in Italia e ciò induce molti a banalizzare le difficoltà e le competenze richieste per eseguire una traduzione da italiano in inglese o da inglese in italiano di buona qualità. Senz'altro il numero di persone in grado di comprendere un testo in inglese o di sapere esprime le proprie idee in questa lingua è sempre maggiore. Più limitato è quello di traduttori esperti e professionali in grado di cogliere le minime sfumature della lingua di origine e di rendere i significati nella lingua di destinazione con fedeltà e al contempo creatività. Ecco un paio di sfide che la professionalità dei nostri traduttori è riuscita a vincere.
I traduttori si raccontano: Soget aggiorna i contenuti dell'area Traduzione italiano inglese, con la doppia testimonianza dei suoi traduttori. L'inglese è senz'altro la lingua straniera più conosciuta in Italia e ciò induce molti a banalizzare le difficoltà e le competenze richieste per eseguire una traduzione da italiano in inglese o da inglese in italiano di buona qualità. Senz'altro il numero di persone in grado di comprendere un testo in inglese o di sapere esprime le proprie idee in questa lingua è sempre maggiore. Più limitato è quello di traduttori esperti e professionali in grado di cogliere le minime sfumature della lingua di origine e di rendere i significati nella lingua di destinazione con fedeltà e al contempo creatività. Ecco un paio di sfide che la professionalità dei nostri traduttori è riuscita a vincere.
venerdì 11 febbraio 2011
Nuove soluzioni per la gestione delle traduzioni
Nuovi servizi per i clienti. Nasce Soget Online per avere "real time" avanzamenti e feedback sui progetti di traduzione professionale.
Soget aggiorna l'area clienti del sito web offrendo ai clienti soluzioni innovative per richiedere preventivi per la traduzione, inviare i file da tradurre e revisionare, mantenere il controllo delle varie versioni linguistiche e dello stato di aggiornamento:
Maggiori info: Traduzioni professionali, Soget online
Soget aggiorna l'area clienti del sito web offrendo ai clienti soluzioni innovative per richiedere preventivi per la traduzione, inviare i file da tradurre e revisionare, mantenere il controllo delle varie versioni linguistiche e dello stato di aggiornamento:
- Soget Quote per ottenere, con pochi clic del mouse, preventivi effettuando l'upload dei file da analizzare.
- Soget Trace per visualizzare lo stato di avanzamento dei lavori in corso e l'archivio storico dei progetti degli ultimi anni.
- Soget Care, infine, per esprimere un giudizio sui singoli progetti, con la possibilità di indicare eventuali termini, suggerimenti stilistici, o altre informazioni che il Project manager applicherà alle successive forniture, consentendo un miglioramento costante e "su misura" del prodotto.
Maggiori info: Traduzioni professionali, Soget online
Iscriviti a:
Post (Atom)